Роль преемственных положений в регулировании переводов на другую работу

Автор: И.И. Андриановская

И. И. Андриановская, к. ю. н., доцент,
зав. кафедрой гражданского и трудового права
юридического института
Сахалинского государственного университета

Роль преемственных положений в регулировании переводов на другую работу

История регламентации переводов в трудовом законодательстве России насчитывает более 90 лет. В целом можно отметить проявление последовательной преемственности в регулировании рассматриваемой группы отношений. Сказанное подтверждается тем, что Кодексом 1922 года в основном были восприняты положения КЗоТа 1918 года о переводах. В дальнейшем наблюдается совершенствование норм института трудового договора, причем многие преемственные положения о переводах данного института являются основными в современном правовом регулировании данной группы трудовых отношений.

Важнейшее правовое значение имеют условия применения перевода. В качестве одного из таких условий в Кодексе 1918 года было закреплено: переводы могут быть применены только в интересах дела (ст. 40). Но законодатель от него отказался. Представляется, что в настоящее время есть смысл к нему вернуться. В этой связи необходимо учесть возможность применения перевода на любом производстве и в любом хозяйстве. И если речь идет о предприятии, то перевод должен быть применен только в интересах производства (дела). Представляется, что в кодексе должны содержаться основные положения, связанные с регламентацией переводов, применяемых на всех предприятиях, независимо от форм собственности и форм хозяйственной деятельности. В этой связи разумно обратиться к опыту правового регулирования соответствующей группы отношений, сложившемуся за столь длительное время.

Полную версию читайте в печатной версии журнала