Проблемы и направления лексикографического исследования документных текстов

Автор: Н.А. Ганигина, С.П. Кушнерук

Проблемы и направления лексикографического исследования документных текстов

Н.А. Ганигина, С.П. Кушнерук, Волгоградский гос. Университет

  • Необходимость терминологического документного словаря
  • Устойчивость документных терминов
  • Состав документной терминологии и ее словарное описание
  • Тезаурус отраслевой терминологии: специфика единиц и отношений

Стандарт, представляющий терминологию современной документной коммуникации, уже не отражает качественных и количественных изменений в составе этих важнейших единиц документных текстов. Их описание и представление в словарных формах является одной из актуальнейших теоретических и практических задач документоведения, ДОУ и документной лингвистики.

Как развитие теоретических аспектов современной документной лингвистики, так и совершенствование практики документирования все настоятельнее выдвигают на передний план необходимость проведения исследований, ориентированных на словарное отражение лексических и фразеологических единиц, используемых при создании современных документных текстов. Ограниченное количество работ, посвященное рассматриваемой проблеме, является, с одной стороны, – свидетельством сложности и высокой трудоемкости лексикографических работ в документной сфере, с другой стороны, - знаком актуальности научно-практических усилий по формированию документных словарей .

Практические основания изысканий в этой сфере заключаются в том, что именно словари становятся удобным, однозначным и универсальным унифицирующим инструментом, устанавливающим и закрепляющим состав лексико-фразеологических единиц документных текстов. Кроме того, словари становятся тем лингвистическим ресурсом, который может использовать в процессе деятельности любой субъект составляющий и обрабатывающий документы или преобразующий содержание документного текста. С точки зрения документной практики важно то обстоятельство, что словарь документных составляющих сочетает две, как минимум, важные функции: во-первых, он предлагает «правильное слово» и его значение для конкретной коммуникативной ситуации (следовательно, для документа с конкретными видовыми признаками), во-вторых, он решает регулирующую задачу, устанавливая и ограничивая круг номинативных единиц, входящих в тексты документов установленного функционального вида. Безусловно, множество документных повседневных задач не исчерпываются приведенными практическими основаниями лексикографической работы с документными текстами.

Теоретические основания развития документной лексикографии сложно сформулировать по причине в равной степени странной и всеобъемлющей. Достаточно спросить себя, а что, собственно, сделано в области системного описания лексико-фразеологического состава современных документных текстов? Как и в каких формах представлена на лингвистическом уровне функционально-видовая дифференциация документов? Как отражается на качественных и количественных параметрах функциональные, структурные, логико-смысловые и иные особенности документных текстов? Каков лексико-фразеологический состав текстов с точки зрения насыщенности терминологией, неминуемой в документной коммуникации, нетерминологическими свободными и устойчивыми единицами - клише, штампами, формулами, аббревиатурами, специальными сокращениями и буквенно-цифровыми и иными кодами, невербальными компонентами? Наиболее очевидная задача – создание системного лексикографического описания составляющих документных текстов – сразу же ставит непростые вопросы о форме такого словаря (следовательно, о том, что будет приписано единицам, в этот словарь включенным), о принципах выбора слов или словосочетаний для словника, о формировании текстовой выборки, на основании которой такой словарь может создаваться. Это лишь малая часть вопросов, которые необходимо решить, если ставится задача построения надежного, представительного словаря, адекватно представляющего тот или иной состав единиц, входящих в документные тексты.

Несмотря на понятную методическую и идеологическую сложность такой задачи, приступать к разным путям ее решения необходимо. В частности, одним из важных направлений многоэтапной работы является, на наш взгляд, лексикографическое исследование терминологических составляющих документных текстов.

К основным научно-методическим проблемам этого направления деятельности отнесем расхождения в понимании термина как языковой единицы. Относительно небольшое число российских терминоведческих школ в рамках исследовательских традиций и собственной исследовательской аксиоматики создали собственные направления изучения терминологии; в этих направлениях понимания термины как языковой единицы хотя и несущественно, на первый взгляд, но различается. Эти различия даже при отмеченной возможной несущественности создают сложности в определении объемов терминологических единиц и сложности их выделения из реальных текстов. Не менее сложной проблемой, относящейся к области методологии, является установление того, какая терминология имеется в виду, то есть, какие единицы попадут в создаваемый терминологический документный словарь. Идет ли речь о терминах, называющих понятия документоведения, ДОУ, делопроизводства, то есть о метаязыке документной коммуникации, неполно и без учета современных реалий представленном в известном стандарте ГОСТ Р 51141-98 «Делопроизводство и архивное дело. Термины и определения» ? Или в словаре предполагается представить терминологические единицы, входящие в тексты «живых» документов? Попутно необходимо решить вопрос о степени жанрово-функциональной однородности текстов, из которых выбираются термины. Последнее обстоятельство при всей своей внешней простоте является принципиальным, поскольку верное решение этого вопроса позволяет избежать неточности представления словарного материала с точки зрения его полноты и коммуникативной отнесенности .

Некоторые аспекты проблемы отражены в: С.П. Кушнерук Лингвистика документной коммуникации: теоретические аспекты: Монография. – Волгоград: Волгоградское научное издательство, 2007.

ГОСТ Р 51141-98 Делопроизводство и архивное дело. Термины и определения. – М.: Госстандарт России, 1998.

Н.В. Сандалова Норма и вариативность в юридической терминологии (по лексикографическим источникам) // Вестник Пермского университета. – Вып. 2(8). – 2010. – С.42-47.

Полная версия статьи в печатной версии журнала Делопроизводство или через 3 месяца на сайте.