Как прикажете вас понимать?

Елена Малетина

Открывая рубрику «Пишем по­русски», мы обещали приводить примеры из нашей практики, примеры неверного изложения мыслей на письме, в результате чего возникает двусмысленность, непонимание или разночтение фраз и предложений. Но прежде чем приступить к рассмотрению самих так называемых ляпов, наиболее часто встречающихся в текстах или вовсе уникальных, давайте разберемся, откуда они вообще берутся, почему появляются.

Человек, который считает, что написать, выразить мысль на бумаге, очень просто, скорее всего, никогда не пробовал это сделать по­настоящему. Ведь то, что позволительно в разговорной речи, может быть не всегда правильным, иногда даже недопустимым в изложении мыслей на письме. Формирование фразы, предложения – процесс очень сложный, и у каждого человека свой подход к обозначению понятий и выражений, собственная неповторимая и уникальная манера письма. Зародившаяся в голове мысль может остаться там навсегда, если не выразить ее словами, используя общепринятую лексику и нормы грамматики, т. е. облачить мысль в такую форму, которая позволит другому человеку понять эту мысль однозначно. Если слова подобраны недостаточно тщательно, читающий может неправильно их истолковать, ведь у бумаги не спросишь, что подразумевается под тем или иным выражением. А когда непонятно, то и неинтересно. Иногда выражение теряет смысл или приобретает совершенно иной, о котором автор и не подозревает, иначе подумал бы, как выразить свою мысль по­другому. Для этого нужно элементарно знать правильное значение слов, их лексическую сочетаемость, орфографию, что и составляет часть языковой культуры человека.

Примеры, которые мы здесь рассмотрим, взяты из статей авторов, людей, компетентных в своей сфере деятельности, и, собственно, они не являются ни лингвистами, ни филологами, поэтому от речевых, грамматических и иных ошибок никто не застрахован, мы просто постараемся помочь избежать их в дальнейшем.

Пример 1. Эти и другие вопросы имеют большую роль в развитии. Иметь какую­либо роль в развитии невозможно. Здесь произошло смешение двух устойчивых оборотов: «играет роль»  и «имеет значение». Можно сказать: вопросы имеют большое значение... или вопросы играют большую роль

Пример 2. Повысить подготовку специалистов… Повысить  можно то,  к чему приложим параметр «высокий»:  высокая активность, повысить  активность; высокая скорость,  повысить скорость. Поэтому нельзя сказать: повысить подготовку специалистов (только: улучшить подготовку), повысить выпуск продукции (увеличить выпуск продукции). 

Пример 3. Столики накрываются булочками, фруктами, десертными и сухими винами, соками, водами, редко – бутербродами. Открываем «Большой толковый словарь» и смотрим значение слова «накрыться».

НАКРЫТЬСЯ

1. Покрыться, прикрыться чем­л. Н. одеялом, пледом. // Надеть головной убор, платок и т. п. Н. шалью. Н. панамой.

2. Разг.­сниж. Окончиться неудачей, пропасть.  Наша затея накрылась. // Не состояться.  Поездка на юг накрылась.

3. Разг.­сниж.
Испортиться, сломаться; прийти в негодность. Туфли накрылись. Накрыться (медным) тазом. Разг.­сниж. Окончиться неудачей; пропасть, исчезнуть.
Какое же значение из этих трех использовал в своем предложении автор? Столики взяли и прикрылись булочками, фруктами, винами, да еще и водами?! Надели их на себя? Или столики исчезли, пропали совсем, их постигла неудача, они пришли в негодность, накрылись медным тазом (в переносном значении), но нет – накрылись булочками, винами и… водами. Столики утонули? И почему­то бутерброды в этой грустной истории столики не жалуют… Получается, что во всех трех значениях данная фраза лишена смысла. Между тем в русском языке существует выражение «накрыть на стол», т. е. приготовить стол для еды, застлав его скатертью,
расставив приборы, но никак не саму еду и напитки.

Пример 4. Возникает множество мелочей, которых необходимо соблюсти в соответствии с этикетом. Если падежи со школьных времен подзабыты, то вполне может выручить словарь, где ясно сказано: соблюсти что, но не кого. СОБЛЮСТИсв. к Соблюдать и Блюсти что. С. тайну, секрет. С. закон.  В данном случае путаница может возникнуть из­за того, что существительное «мелочи» стоит в форме родительного падежа (мелочей), а местоимение «которых» требует формы винительного падежа (которые). Почему местоимение не согласуется по падежу с существительным? Как же разобраться? Очень просто. Вместо местоимения подставьте существительное.

Получится: «мелочи необходимо соблюсти в соответствии с этикетом». Но никак не «мелочей необходимо соблюсти в соответствии с этикетом». В приведенном предложении местоимение «которые» должно согласовываться с глаголом «соблюсти», а значит (согласно словарю), стоять в винительном падеже. Тем более соблюсти что­либо одушевленное невозможно, в таком случае ставился бы вопрос: кого? (вопросы винительного падежа: кого? что?), а мелочи как раз и относятся к неодушевленным существительным.

Пример 5. 20 лет муж с женой жили душа в душу, но каждый месяц она куда­то уходила. Возникает вопрос: как душа может уходить куда­то, да еще каждый месяц? Возможно, ответ смогут дать эзотерики. Но в данной ситуации не стоит их беспокоить, потому как под местоимением «она» подразумевается не душа, а жена. Однако, судя по построению предложения, этого не скажешь, потому что управление осуществляется по последнему слову, а здесь им является именно «душа».

Пример 6. Сотрудники пасуют перед трудностями, они видят их в увеличительном стекле. Воображение рисует интересную картинку: трудности смотрят на сотрудников в увеличительное стекло и пасуют перед ними. Либо наоборот, кто­то расставил в офисе увеличительные стекла и поместил за них трудности, чтобы сотрудники перед ними пасовали. Для чего это сделано – вопрос второй. И в данном случае, очевидно, никто этого не делал. Просто предложение построено неверно, и пропущен сравнительный союз. Следовало бы написать: «Сотрудники пасуют перед трудностями и видят их как бы сквозь увеличительное стекло».

Пример 7. Чаще всего такую должность занимает девушка с несколькими языками и представительной внешностью. Можно подумать, что предложение взято из какого­то фантастического рассказа или это персонаж еще не вышедшего на экраны триллера. Оказывается, все более прозаично – всего лишь фраза из статьи, где речь идет о конкретных должностях и вполне реальных людях, которые эти должности занимают. Не обладая богатой фантазией, довольно трудно предположить, где находят девушек с несколькими языками, причем таких мифических существ еще и довольно много, судя по тому, что эту должность чаще всего занимают именно они. Еще более удивительно, что эти странные юные особы умудряются иметь представительную внешность. В любом случае предложение озадачивает, и мысли уносятся далеко от излагаемой в статье темы. Как следствие, возможно возникновение различных эмоций в зависимости от индивидуальных особенностей читателя. Человек доверчивый примет все за чистую монету и будет недоумевать, а может быть, даже расстроится; человек с юмором станет рассказывать историю своим друзьям в качестве анекдота. Но ведь не такой реакции на свою статью ждет ее автор, он просто хотел сказать, что девушка, чаще всего занимающая эту должность, знает несколько языков и при этом хорошо выглядит. Хотел, но почему­то не сказал.