пишем по-русски А шляпы летят. И летят ….

Источник: Секретарское дело

Оставил память начальник стола претензий Коловроев.
 А. П. Чехов. Жалобная книга

Елена Малетина

Когда мы обращаемся к врачам? Когда что­то вдруг заболит, когда почувствуем недомогание или увидим явные признаки отклонения от нормы в деятельности организма, когда что­то нас беспокоит и вызывает дискомфорт. А если не болит? Ничего не беспокоит, чувствуем себя нормально, и все вроде бы в порядке.

Значит ли это, что мы здоровы? Возможно, да, а возможно, и нет. Только после тщательного обследования мы узнаем о состоянии своего здоровья.

При чем тут здоровье, спросите вы, ведь в рубрике «Пишем по­русски» следует вести речь об ошибках, о том, как правильно надо писать, говорить, т. е. излагать свои мысли в соответствии с принятыми в русском языке нормами и правилами. Совершенно верно, от общего состояния организма грамотность не зависит. Но! Наш язык тоже может быть болен, и здесь мы не имеем в виду болезни языка как органа человеческого организма, оставим эту тему служителям Гиппократа, поговорим о болезнях языка как системы словесного выражения мыслей, обладающей определенным звуковым и грамматическим строем и служащей средством общения людей, иными словами, о нарушении этой системы. Вероятно, мы и сами не догадываемся о том, что говорим и пишем неправильно, искренне полагая, что все в порядке, считая себя людьми грамотными, по аналогии – здоровыми, не замечая симптомов болезни, а между тем они дают о себе знать. Итак, что же это за симптомы, рассмотрим их и проведем обследование.

Поговорим о наиболее типичной «заразе», которая, увы, достигла размеров эпидемии под кодовым названием «Проезжая мимо станции, с меня слетела шляпа». Неправильное применение деепричастных оборотов высмеивал еще в позапрошлом веке А. П. Чехов в своем комическом рассказе «Жалобная книга», приводим дословно: «Подъезжая к сией станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа. И. Ярмонкин». Однако последователи И. Ярмонкина преуспевают и в наши дни.

«Увеличивая обороты, количество персонала у нас не растет».

Не «количество персонала» увеличивает обороты. Если бы это было так, то как бы оно при этом могло не расти? Под словом «обороты» в данном случае подразумеваются торгово­промышленные, финансовые операции с целью воспроизводства, получения прибыли; обращения денежных средств и товаров. Либо денежные средства, товары, находящиеся в обращении. Например: оборот предприятия невелик, оборот банка достигает сотен миллионов рублей. Поэтому следовало бы написать: «При увеличении оборотов количество персонала у нас не растет». Или же: «При наращивании оборотов количество персонала у нас не растет».

«Они просто завели профиль на «Фейсбуке» от имени менеджера открывшегося магазина. Загрузив множество картинок с мебелью и интерьерами в фотоальбом, с профиля менеджера было объявлено…»

Та же самая «шляпа». Тогда уж: «После загрузки множества картинок с мебелью и интерьерами в фотоальбом с профиля менеджера было объявлено…» Или, если
согласовывать оба предложения с местоимением­подлежащим «они»: «Они просто завели профиль на «Фейсбуке» от имени менеджера открывшегося магазина. Загрузив множество картинок с мебелью и интерьерами в фотоальбом, объявили с профиля менеджера…»

«Представляя помощника руководителя, обычно на ум приходит образ педантичного человека». Исправляем: «Когда пытаешься представить себе помощника руководителя, обычно на ум приходит образ педантичного человека». «Техника создается индивидуально, учитывая задачи наших заказчиков».

Здесь также явное несоответствие глагола «создается» деепричастию «учитывая», ведь не техника учитывает задачи заказчиков, а те, кем она создается. Поэтому: «Техника создается индивидуально, с учетом задач наших заказчиков».

«Для большинства руководителей, имея подобных подчиненных, проще ориентироваться только на финансовый результат, намеренно забыв о комфорте служащих».
Неправомерное употребление деепричастных оборотов. Вариант: «Большинству руководителей, имеющих подобных подчиненных, проще ориентироваться только на финансовый результат и намеренно забыть о комфорте служащих».

«Подобная ситуация может возникнуть в случае совершения работником дисциплинарного проступка и предполагая возможность расторжения с ним трудового договора по инициативе работодателя изъявляет желание уволиться по собственному желанию и подает соответствующее заявление об увольнении до того момента, когда работодатель издает приказ об его увольнении по своей инициативе».

С первого раза понять, о чем идет речь, невозможно. Чтобы разобраться, нужно перечитывать предложение снова и снова, и все равно уловить смысл сложно, ведь это даже не предложение, а набор фраз, из которых его надо составить. Нарушена связь слов: кто изъявляет желание уволиться и предполагает возможность расторжения трудового договора? Судя по изложению, то все это – ситуация. Получается, что ситуация, предполагая возможность расторжения трудового договора, изъявляет желание уволиться и подает соответствующее заявление. О том, что все перечисленные действия относятся к работнику, в предложении не указывается, об этом можно лишь догадаться. Плюс ко всему тавтология:
«изъявляет желание уволиться по собственному желанию», а также сочетание «об его» неверно. Предлог «об» употребляется только перед гласным звуком, а буква «е» обозначает два звука: согласный «j» и гласный «э», т. е. слово «его» начинается с согласного звука «й»*. Но это уже совсем другая история… «болезни».

В целом можно диагностировать как множественный перелом – в соответствии с заданной медицинской тематикой. Попробуем исправить ошибки и сделать предложение понятным для восприятия: «Подобная ситуация может возникнуть в случае совершения работником дисциплинарного проступка, и работник, предполагая возможность расторжения с ним трудового договора по инициативе работодателя, принимает решение уволиться по собственному желанию и подает соответствующее заявление об увольнении еще до того, как работодатель издаст приказ об увольнении по своей инициативе». Ну вот наложили гипс, будем надеяться на благоприятный исход лечения.

«Может сложиться впечатление, что, работая в банке, от вас будут требовать исключительно внешние данные, но это не так». Помимо «шляпной» эпидемии, положение в приведенном примере усугубляется «внешними данными», и нам наверняка потребуется помощь пластических хирургов.

Как можно требовать внешние данные? Что такое внешние данные? Это то, что дано от природы: рост, цвет глаз и т. д. Если вы уже приняты на работу с присущими вам внешними данными, то как их можно требовать в дальнейшем в процессе работы? Довольно странно будет звучать требование: у вас должен быть маленький нос или высокий лоб. А если нос большой, а лоб низкий? О ужас! Как дальше работать с такими внешними данными?! Выход один – срочно увольняться. Или сделать пластическую операцию? А если требования к внешним данным изменятся, тогда что? Давайте лучше проведем «пластику» предложения: «Может сложиться впечатление, что если вы работаете в банке, то от вас будет требоваться лишь безупречный внешний вид, но это не так».

Следующий пример можно квалифицировать как рецидив. «Устраиваясь на работу в банк, еще одним критерием отбора будет наличие у вас клиентской базы».

Та же «шляпная» ошибка, что и в предыдущих примерах. Правильно: «При устройстве на работу в банк еще одним критерием отбора будет наличие вашей клиентской базы». Далее фрагмент, который, выражаясь медицинскими терминами, можно отнести к клинической форме заболевания. «Распрыскивая этот запах над спящими свинками, просыпались те, что готовы к овауляции и принимали характерную позу неподвижности, готовности к коитусу».

Как вам такая история? Представляете, как спящие свинки «распрыскивают запах» друг над другом и вдруг просыпаются те из них, которые готовы к овауляции (кстати, вы не знаете, что это за слово такое «овауляция», может быть, оно образовано от корня «вау», с приставкой «о»?), принимают характерную позу… а те, которые не готовы к «о» и «вау», продолжают спать, однако «распрыскивать запах» не прекращают. Опять же непонятно, каким образом вообще можно «распрыскивать» запах. Как говорится, комментарии излишни.

Разве все эти примеры не свидетельствуют об эпидемии, распространившейся в русском языке? Великий русский писатель Антон Павлович, который к тому же был еще и врачом, наверное, и предположить не мог, что через сто с лишним лет «шляпная» эпидемия достигнет уровня пандемии. Ведь подобные речевые ошибки порой даже не режут слух, настолько часто мы с ними сталкиваемся в повседневной жизни. Включите телевизор, возьмите газету, пообщайтесь с окружающими… Из телепередачи: «Проходя мимо этого дома, вспоминаются слова Пушкина...»; из газеты: «Подписавшись на газету, у вас появится возможность...»; из интервью: «Общаясь с вами, складывается впечатление, что вы чего­то недоговариваете»; из протокола судебного заседания: «Продолжая вести себя агрессивно, он был удален из зала суда».

Эти и подобные высказывания содержат речевую ошибку, создается противоречие между сказуемым и деепричастным оборотом: сказуемое подразумевает одного действующего субъекта, а деепричастие – другого. Если оставить неизменным деепричастный оборот, то можно исправить следующим образом: «Проходя мимо этого дома, я вспомнил (­а) слова Пушкина…», «Подписавшись на газету, вы будете иметь возможность…», «Общаясь с вами, я предполагаю, что вы чего­то недоговариваете». «Продолжая вести себя агрессивно, он добился того, что был удален из зала суда».

Таким образом, действие, обозначаемое деепричастием (деепричастным оборотом), относится к подлежащему данного предложения. Если же производитель действия, обозначенного глаголом­сказуемым, и производитель действия, обозначенного деепричастием, не совпадают, употребление деепричастного оборота стилистически ошибочно*.

В заключение один очень важный момент. Сейчас многие включают в свой лексикон «модное» слово «озвучивать», вернее, слово­то не новое, и смысл не изменился, но почему­то его стали воспринимать по­другому. Один из примеров, встретившийся в тексте: « У нас врачи не будут озвучивать страшные диагнозы».

Распространенная ошибка неверного употребления слова «озвучивать». В словаре дается следующее толкование. Озвучивать – произвести запись фонограммы к кинофильму (музыки, дикторского текста, шумов). Например: озвучить фильм, озвучить старую киноленту. Т. е. «озвучить» не является синонимом слову «сказать».

Вот что говорят о правомерности употребления этого слова в его новом значении специалисты:

«Действительно, слово «озвучить» широко употребляется сейчас как синоним слов «огласить, объявить, обнародовать». Такого значения у этого глагола раньше не было, оно появилось недавно, буквально на наших глазах. Степень распространения подобного употребления так значительна, что вряд ли можно говорить о его запрете как ненормативного – скорее, следует ожидать фиксации нового значения словарями»*. Но повторяем, в словарях пока дается только одно значение этого слова.

* Ответ дан порталом «Грамота.РУ».